深: 海洋怪奇物語, 自由潛水人、叛逆科學家與我們的海洋手足

上週末我寫了一篇「我和小男孩的故事」部落格文。

在文章中,我寫了自己其實從未實現過真正的產品,我找不到自己對這個世界的具體貢獻。但這幾天我還是想到了一件事,而這件事居然沒有被我寫入深河部落格中。

我曾經受邀翻譯一本美國亞馬遜架上的暢銷書「Deep: Freediving, Renegade Science, and What the Ocean Tells Us about Ourselves」,這本書以自由潛水為主軸,探查和討論了許多與之相關的文化與生物議題。2022年下半年,我用了超過半年的時間,獨力將這本書從英語翻譯成繁體中文。那個時候還沒有AI,所以是一字一句反覆閱讀後重新構思,並組合出貼近原意並保持一定文學性的中文。這是我唯一的一本翻譯書,我想大概也是最後一本吧! 畢竟我本人並不具有翻譯專業,之所以會受邀,是因為過去曾經在台灣從事多年的自由潛水,而那個時代,在台灣進行自由潛水的玩家總數不超過五十人,所以很自然地,我就在那個背景下累積了一點知名度。到了2022年,或許出版社的編輯在網路上做了一些功課後,發現我曾經大量翻譯國外自由潛水的技術型文章,所以才找上我這個已經多年沒再潛水的恐龍時代玩家。

這次的工作讓我深刻理解到,翻譯真的是一門苦差事。要翻譯一篇文章或許容易,但要完整地翻譯一本書,是一項困難的工程。

還好,終究我是完成了,而且我很高興出版社願意採納我的建議,將繁體中文書名譯為:「深」。

翻譯這本書,時常讓我想起以前不分季節、週末都會去潛水的日子。後來雖然因為工作的關係,路途稍遠而不再潛水了,但嚮往原野的心總會帶我回到自然領域的深處。在新竹定居後,我漸漸地開始接觸登山。對登山運動逐漸深入後,便開始在中級山區過夜,有時獨自一人,有時帶上兒子。

我曾經以為,也許我要到很老了,徹底退休、無所事事了,我才能準備好重新進入大海。但有一晚,深夜時分,我在帳篷中被強勁的山風給叫醒,整座山林的樹冠群隨著強風沙沙作響。我走出帳篷外,在月光的照射下,夜晚的森林時銀白色的,我站在森林底層望向星空,樹冠的黑色剪影在強風中擺盪。那一瞬間,我才明白,我站在海底。樹葉在風中互相摩擦的聲音,和海底所能聽見的細密的海潮聲是完全一樣的。

若真要仔細想想自己對這個世界有什麼確實地產出。我的第一件產出,竟然是與電機電子專業毫無關係的一本關於自由潛水的書。



留言

熱門文章