字如其人?






這一次吳伯雄要訪中國我就特別的期待他的書法表現,果然沒令國人丟臉,昨天晚上,看到蘋果日報將連戰、宋楚瑜、吳伯雄三人的書法放在一起比較,我覺得這還不夠,所以特地上網找資料多蒐集了毛澤東與胡錦濤的墨寶,這些比較有一點需要當心的,台灣的三位代表都是臨時在戶外書寫,與兩位中方代表的書寫環境不同,因此台灣代表在起跑點就位於劣勢,各位欣賞比較的同時這一點需要一起考量!
大陸代表的字實在沒話說,是我不敢評論的,胡錦濤的『高瞻遠矚』出現在電腦螢幕時讓我內心有很強的感動,看了我們連爺爺的墨寶,我心裡暗自鬆了口氣,還好之前的文章中我清楚明白的表示『字不一定如其人』,免除毀謗長者之嫌,連爺爺的字光中山美陵已經有兩個錯字了,落款的部分一繁一簡的怪誕組合不說,『戰』好像也少了一點,竟然還有書法專家評定連爺的字是好字,我只能說書法世界博大精深不全是我所能欣賞的,寫得好不好相信各位內心自有定奪。

台灣部分,我認為寫最好的是宋爺爺的字,看得出來宋爺爺平常就有在寫,或者是曾經苦練過一段不短的時期,至於吳伯雄先生的字,我覺得字體本身與紙張大小比例上的分配恰如其份,如果是在戶外,用別人準備的墨、陌生的筆、站姿書寫,寫出這樣的字已經相當有水準了,名字『吳伯雄』的部分倒是看得出有特別勤練過。


留言

熱門文章